Poesía para Trabajador@s Sociales.

BRILLAS CON LA LUZ MÁS RESPLANDECIENTE

Tumbada sobre la cama

con el reflejo

del sol,

entrando por la ventana,

escribiendo

versos,

pienso en el mañana.

 

Todo vale la pena,

un gesto, una sonrisa,

un suspiro, que

me delata…

Nuestro futuro se dibuja,

en colores

de esperanza.

 

Trabajador@s sociales,

ahora y siempre,

os miro y me percato:

Cuanta vocación

puesta,

para ser demostrada!!!

 

Al calor del sol

mi alma

se afianza.

Tened presente,

compañer@s,

la esencia,

la más pura verdad

de vuestra alma grata.

Jamás una voz

pudo arrebatármela.

 

Que vuestr@s pestañas

sientan

acariciar el sol,

rostros brillando

con luz propia.

Dejazme compañer@s,

hoy y siempre,

velar

por lo que a mi me toca.

 

By equints (01/03/2016)

—–TRADUCCIONES/TRADUCTIONS–

WITH LIGHT SHINING MORE

Lying on the bed

with reflection

of the sun,

coming through the window,

writing

verses,

I think about tomorrow.

 

Everything worth,

a gesture, a smile,

a sigh that

I betray me …

Our future is drawn,

in colors

of hope.

 

Social workers,

now and always,

I look and I realize:

How much vocation

put,

to be demonstrated !!!

 

The hot sun

my soul

It takes hold.

Keep in mind,

companions,

the essence,

the purest truth

grata of your soul.

Never a voice

could take her from.

 

Let yours lashes

feel

caress the sun,

faces shining

with own light.

Let me comrades,

today and always,

to guard

so my turn.

——————

BRILLARE CON LA LUCE PIÙ RISPLENDENTE

Sdraiato sul letto

con la riflessione

sole,

che entra dalla finestra,

scrittura

versi,

Penso a domani.


Tutto vale la pena,

un gesto, un sorriso,

un sospiro, che

mi tradisco …

Il nostro futuro è tratto,

colore

di speranza.


Assistenti sociali,

ora e sempre,

Guardo e mi rendo conto:

Quanto vocazione

avviare,

da dimostrare !!!

Il sole caldo

la mia anima

Ci vuole tenere.

Tenete a mente,

coetanei,

essenza,

la più pura verità

grata della tua anima.

Mai una voce

Si poteva prendere da.


Lasciate le ciglia

sentire

accarezzare il sole,

volti luminosi

con la luce.

Let compagni,

oggi e sempre,

velare

così il mio turno.

——–

AVEC LUMIERE SHINING PLUS

Allongé sur le lit

avec la réflexion

du soleil,

entrant par la fenêtre,

écriture

versets,

Je pense à demain.


Tout ce qu’il faut,

un geste, un sourire,

un soupir, que

Je me trahir …

Notre avenir est tracé,

couleur

d’espoir.


Travailleurs sociaux,

maintenant et toujours,

Je regarde et je me rends compte:

Combien de vocation

commencer,

à démontrer !!!

Le soleil chaud

mon âme

Il faut tenir.

Gardez à l’esprit,

pairs,

essentiellement,

la plus pure vérité

grata de votre âme.

Jamais une voix

Il pouvait la prendre de.


Laissez vos cils

sentir

caresser le soleil,

visages brillants

avec de la lumière.

Laissez compagnons,

aujourd’hui et toujours,

vélaire

donc mon tour.

———

 

MIT LICHT GLÄNZENDERE

Auf dem Bett liegend

mit Reflexion

Sonne,

durch das Fenster,

Schreiben

Verse,

Ich denke an morgen.


Alles wert,

eine Geste, ein Lächeln,

ein Seufzer, dass

Ich mich verraten …

Unsere Zukunft wird gezeichnet,

Farbe

der Hoffnung.


Sozialarbeiter,

jetzt und immer,

Ich sehe und ich merke:

Wie viel Berufung

beginnen,

nachgewiesen werden soll !!!

Die heiße Sonne

meine Seele

Es dauert halten.

Denken Sie daran,

Kollegen,

Wesen,

die reinste Wahrheit

grata deiner Seele.

Noch nie eine Stimme

Er konnte sie aus nehmen.


Lassen Sie Ihre Wimpern

fühlen

streicheln die Sonne,

Gesichter glänzen

mit Licht.

Lassen Sie Gefährten,

heute und immer,

velar

so bin ich dran.

 

By equints (01/03/2016)

Deja un comentario